martes, 27 de enero de 2009

Quilivisdao


A Monserrat Nebrera, la descubrí tarde, muy tarde. Debí ser, de los últimos en saber quien era o es. La descubrí un día en una tertulia, en la Radio. La verdad, me dejó impresionado su verbo, la forma de argumentar, y como debatía. Que no estaba de hecho de acuerdo yo, en casi todo lo que decía, es evidente, solo, que la forma y contundenca y obre todo, la argumentación, me sobrecogió.

Me dije, esta política, es buena. Muy buena. Llegará muy lejos. Donde quiera. Sin duda, y así lo fue, un muy buen fichaje, la forma de entrar en las listas. Alguien muy válido y sobre todo, inteligente y, preparada, formada, etc. La seguí desde entonces, y cada vez que la veía o escuchaba, lo hacía muy atentamente aún, sin compartir la mayoria de las cosas, que exponía o defendía.

Qué recuerdos, aqui donde me ven, desde que era muy joven, me han encantado los buenos oradores. Sí, aquellos que usan la palabra y la llevan a la excelencia, suprema. No es el Caso de Monserrat, solo que de aquí mi afición, a escuchar como se argumenta, que se dice, como se dice, etc., de nuestros políticos.

Afición rara, es cierto, yo lo soy, raro, que incluso, colecciono discursos, copias de documentos históricos, los originales cuestan dinero que no tengo y sobre todo, tener copias del Diario de Sesiones, como las tengo, del Congreso de los Diputados, o más bien transcripciones o literales del mismo, sobre muchos y de los mejores parlamentarios, que se han dedicado a parlamentar, en el sentido extricto de la definición de esta palabra, cuyo significado, y es que alguien la debió inventar en este sentido, muchos, ajuntemants, y políticos en general, han olvidado

De lo contrario, otro gallo, nos cantaria. O como una de mis joyas de mi colección, es un libro editado en Cuba, de mil ochocientas páginas, con discursos de Fidel castro, el cual he leído y releido. No ya por el contenido como digo, sino, por la forma y el placer de la oratoria.

Y como no, esos, y hay varios, "enfrentamientos" verbales, entre parlamentarios, que por su sutileza, ingenio, etc., han sentado cátedra en la historia parlamentaria.

Recuerdo algunos autores, entre ellos a uno de mis favoritos, Luis carandell, a quien debo mucho, de mi interés político. Recuerdo como observaba admirado, sus excepcionales crónicas parlamentarias en T.V., que incluso en casa, mi hermano mayor, estaba todos los días diciendo, ya está el atontao este, "osease", yo, viendo la mierda esta. Se refería a los políticos, en la T.V. y no me deja ver a mi, otra cosa. Y recordemos que hace décadas, solo teniamos una en cada casa, al aparato me refiero, que de lo otro, el canal, tambien. Bueno, dos, ya saben...

Como venía diciendo, aconsejo encarecidamente, su recopilación, de Carandell, "Se Abre la Sesión", en donde hace un colección, de las mejores, "anécdotas", paralametarias. Un lujazo, sin duda, toda su Obra. Alguien, que hizo del periodismo un ofico. Su único Oficio, con maestría, y toda una vida consagrada al mismo. Y por qué no, a la divulgación de la política con máxima dligencia y una prosa, deliciosa. Tertuliano de lujo, sabio, genio, y no lo digo yo, lo dicen plumas autrorizadas, de quein en un dominical, hablaré, mas extensamente.

Solo decir, que sin duda, es el periodsta mas grande, del siglo xx, en esta "Celtiberia Show" que sufrimos y disfrutamos a la vez. Que además es también, sin duda, el libro en este caso me refiro, un clásico indispensable de ser léido, de Carandell.

Asi que volviendo al tema que nos ocupa, Monserrat Nebrera, nada mejor, que ver este vídeo de TV3, en donde nos coloca en antecedentes y además, veremos a Monserrat, como se justifica de forma pública y otras cosideraciones oportuas, como suele ocurrir, en estos casos, donde se mete la pata o mejor dicho, se ataca a la yugular, y luego, se dice donde dije digo, digo diego, etc.






No se, juzguen ustedes mismos. Yo creo no debe estar ni un minuto más, si es que ya no lo está, en dode está, o estára, si no la echan. Como máximo que se quede en el departamento de IBM.

Es decir, ibeme por un café, ibeme a hacer fotocopias, ibeme a a traerme folios, etc. Lo normal, como se dice vulgarmente y muy llanamente, que haga: las fotocoias y nada más. Y es que, creo no debió decir lo que dijo. Esta gente no entiende, que no se deben decir según que cosas, aunque tenga razón en lo que dice. Cinismo, hipocresia, es lo que defiendo.... No, simplemente, corrección ya que argumentos no le faltarian, hablando de quien habla, la misnitra: Magadalena Álvarez.


Y es que Monserrat, tiene razón. Toda ella es un chiste. Estrella mediatica hasta el extremo, debido a sus sonadas acciones y actuaciones. Que no sabe uno, cuales de las dos, son las mejores. El error, o la mala idea ya que si lo dijo, el tema es que lo piensa y eso de, cometí un error, no quise decir tal cosa, etc, son salidas penosas de un entuerto y de cobardes que no se enfrentan ni afrentan, sus acciones. Lo que dijo, de que el acento Andaluz, es lo que es, algo curioso y de mofa, montserrat, se ha pasado, tres pueblos y, muchos más. Siendo mas preciso, se ha pasado mas, de la cantidad total que debe haber en Andalucía.

Que es cierto, lo es. Toda mi familia, es Andaluza. Los que están aqui, la verdad, vinieron tan jóvenes, que ni acento, les queda, solo ramalazos dispersos. Eso si, cuando voy al pueblo, como se suele decir, la picha de reir que nos pegamos con primos, tios, amigos, de allí, es de campeonato, cuando hablan. Aunque a ellos, les hace gracia como hablamos nosotros. Como una amiga Argentina que tengo, que dice, que le encanta como hablamos, el castellano. El acento, y a muchos, lo contrario, como lo hablan allí, etc.

Como dice montserrat, de chiste, y que los andaluces, mis padres lo son, su acento, es lo mas gracioso que uno ha visto, es evidente. Esa forma de hablar, es incomensurable. Yo que he estado , en Málaga, Jaen, Cádiz, Sevilla, puedo dar fe, de las variados a su vez, "subgéneros", que existen. Y nunca me he reido tanto, como en el campo del Betis, escuchando a los beticos y eso, que ni de la mitad, me entero de lo qur dicen.

Recuerdo una vez, como uno de mis primos del pueblo, vió a mi hermano el mayor, un tanto contento, ya me entienden. Vamos, que estaba borracho, y es que la fresca y el verano, es lo que tienen, que uno le da mas de la cuenta, a la cerveza, yo no, que soy abstemio. Y viéndolo dormido y halando a la vez, a mi hermano, bajo los efluvios del acohol, mi primo, Manuel, que por cierto, es médico internista, en Cordoba, me dice, al verlo borracho:

Quilivisdao, Quilivisdao, Quilivisdao, Quilivisdao,

Y yo, le decía,

Qué, qué dices

y el, a gritos

QUE, QUILIVISDAO

y YO,

DIOS, QUE NO SE QUE DICES

y él, a gritos una y otra vez, ya enojado,

QUE, QUILIVISDAO !!!!

QUILIVISDAO
!!!!

QUE QUILIVISDAO !!!!

QUILIVISDAO !!!!

Hasta que su mujer, me hizo entender, que mi primo, médico, me preguntaba, que: qué le habeis dado. De beber, claro. Fue, cuando me tiré a suelo, de la risa, al entenderlo. O como, mi abuela, me dijo que fuese a comprar kalpankala, y yo no sabia que me decia, y ella, kalpankala, y asi como tres minutos, hasta que mi madre me dijo, Cal para encalar la fachada. En fin, o como otro primo mio, siempre decia, Susvais, osusquedais, cuando se marchaba. Os venís o, os quedais.

Lo dicho, que ciertos acentos tienen su gracia, y mucha, y que a mi ,me hacen gracia y nos nos quepa duda, que si fusesemos nacidos o criados alli, o marchamos allí, los tendriamos. Mas que nada lo digo, por esos estirados, que haberlos haylos, muy corectos en todo, que se creen muy perfecos en estos menesteres, linguisticos.

Asi, que Montse, vete a dar clase, que ni para esto, deberian dejarte, y si, tienes toda la razón, solo que tu, eres quein, eres, y el desprecio, no solo debe desaparecer, cuando se piden los votos a los andaluces, ya que el pp, tu partido, andaluz, tiene este acento, y el de aqui, también, y muchos otros de Celtiberia Show. Así que, sobre la ministra, ella sola, anque reconosco que si le sumamo s el asento, la cosa es ya, "in com men surable", en toos los sentidos.

No se, Selia Vllalobo, me encanta como habla, su asento, como dise lo que dise, y no la vemo como un shiste, ar meno no tanto, como ala mardalena. Y Javie Arena, iguas, er tio, tiene su asento, y no lo vemo atontao. es desir, que Mardalena, e como e, su asento no la ase como e. Que lasento ayua, e sierto, soo si, tu, no puee, desilo, Monse.

Asi que acabando les dejo, el contenido de un mail de esos que se reciben de tanto en tanto con cosas, curiosas, que, no me creo su veracidad, pero que considero y no he podido resistirme a dejaros esta "Joya", que me han remitido hace meses. Y a raíz de las nuevas, hece un any, creo, medidas (que aplaudo), sobre el uso de las lenguas existentes en el Estado, en cuanto a las Administraciones, se refiere.

Hablaré del uso del catalán: el cual hablo perfectamente, defiendo, uso habitualmente en mi trabajo y vida social, pero que no domino en su forma escrita como para no dejar una serie de faltas de ortografía, mayor incluso, que en castellano. Personalmente no entraré en una exposición sobre la inmersión, por que merece otra opinión mucho mas profunda y seria, pero todo esto no me evita dejar un par de comentarios al respecto.

- La primera es que nunca he creído en las imposiciones y sí, en premiar el uso de una lengua pero repito, lo dejaremos para mas adelante.

- La segunda consiste en demostrar con el caso que mas adelante os expondré que surge del mail recibido, de hasta donde puede llegar, la estupidez humana: en este caso, las ideas y la defensa a ultranza de la lengua, sin sopesar sus consecuencias.

Si una hipotética empresa de mi propiedad debe enviar un escrito a Inglaterra por ejemplo, haríamos lo posible por hacerlo en Inglés y no, en Catalán o Castellano. Pero si este escrito lo remitimos a Andalucía como en el caso que nos ocupa, no lo haríamos en Catalán por pura educación y, por razones evidentes, que no creo necesario enumerar. Los intransigentes y defensores a ultranza de estas cuestiones me argumentarán en todo caso, (no entraré en lo que marca la Ley sobre que si tanto Catalán y Castellano, son lenguas oficiales) , que los remitentes del escrito en Catalán no estaban obligados etc.

Precisamente esto es lo que denuncio: como la estupidez humana a veces está por encima de todo lo realmente importante, como pueda ser en este caso, una buena convivencia entre personas. Al final. En este sentido, se han dado casos muy graves y no como este que no deja de ser una anécdota, pero sí han sido graves: en Juzgados tanto de Catalunya como del resto del Estado por Sentencias, Comunicaciones, etc., entre Juzgados, en los que la situación de "estupidez", ha llegado a perjudicar seriamente, a personas, etc, ya que quien debe darle curoso a un papel, no sabe que pone, por desconocer la lengua con la que está escrito.

Y vistas estas nuevas medidas adoptadas para la defensa entre otras cuestiones, del uso de las lenguas, su regulación, etc., en el funcionamiento de las Administraciones, no estaría de más ver esta "Joya", como ejemplo ilustrativo que nos demuestra, que a veces para defender unos principios y/o valores (que no discuto en ningún caso), nos abocan a situaciones a veces lamentables entre los circunstantes.

A ver si estas medidas en vez de defender las lenguas (repito que las, aplaudo), nos van a abocar mas si cabe, a la estupidez, como sino, tuviermaos bastante, de la cantidad existente de estupidez en el Mundo.

Una carta muy cachonda de una empresa andaluza que recibió una multa de Barcelona... en catalán.

Hace unos días se recibió en las oficinas de la empresa para la que trabajo como Gerente una comunicación del Ayuntamiento de Castellgalí (Barcelona), en la que parece ser que pedían el embargo del salario de uno de nuestros empleados. La limitada inteligencia de algún político o funcionario debió de prevalecer por encima del más común de los sentidos (que ya se sabe que es el sentido común), para enviar la misiva en idioma catalán (ahí, con dos cojones, que diría Arturo Pérez-Reverte). Algunos empleados de mi compañía pensaron que había que enviar una respuesta agresiva por tamaña desfachatez. Siempre he pensado que la intransigencia y el fundamentalismo, que es una rama menor de la ignorancia aderezada de unas gotitas de catetez, se ha de combatir desde la ironía y el buen humor. De ahí que pensé que sería mucho mejor responderles utilizando algo de su misma medicina.

José Sarria.

Carta con la que he respondido al Cap d´Oficina del Ajuntament de Castellgali.

Sr. D. MARC BAJONA CAMPS
Cap d´Oficina/Departament
Organisme de Gestió Tributária
Ajuntament de Castellgalí

Málaga (Andalusía, er Sur)
19 de setiembre de 2005

Estimado Sr. Cap d´Oficina:

Hemo resibío zu carta de fesha trentiuno d´agosto der presentaño, en la que nos comunica argo mu´estraño referente a don Hosé Antonio García Marín y qu´hasta la prezente no hemo podío descifrá, dado er raro lenguahe en er que intentan comunicarsse con nosotro.

Le huro por Dió que´hemo hesho to lo possible por aclará zi nosotro le debemo a ustede argo o son ustede los que nos tienen que hasé argún pago. Nuestro Hefe D´Amnistrassión se´ncuentra el´hombre recuperándose der soponsio, alelao, pero l´asseguro qu´haremo to lo possible por acabá de orientarmo y aclará este complejo crintograma que nos han remitio.

Lo que má difissi está siendo de´ntendé e´esso de “la seva propietat que puguin figurar amb prelació als sous” o lo de “de tot aixó se´n dona trasllat a l´empresa”, pero no dude que´ncuanto h´ayamo ressuerto el assertiho le daremo cumplía respuesta.

No´stante to lo anterió, y si no fuesse molestia pa´usté, a fin devitá insidentes diplomáticos mayore, le rogaría que´nlosusesivo se dirihiese a nosotro en la lengua materna de Garcilaso, Cervantes, Góngora, Calderón, Juan Ramón Jiménez, Pío Baroja, Unamuno, Ortega y Gasset o Vicente Aleixandre, porque a los catetos der sur, en cuanto los sacas der castellano y de cuatro frases h´echas en fransé o inglé (ya sabe, “vu le vu cuxe avec mua sexua??” o aquello de “do you want make love with me??”, pa´impressioná a las suecas o masisas teutónicas qu´inundan nuestras playas) se pierden.

Quedando a su disposisión, aprovecho er momento epístolá pa´nviarle un afectuosso y cordiá saludo, Fdo.: José Sarriá
Gerente (o Manachemen)

... ... ...

Napoleón Bonaparte (apodado en su tiempo por: “El petit Cabró”).

1 comentarios:

Anónimo dijo...

Bueno, también hay mucho prejuicio infundado. Hace unos años trabajaba en una empresa de Mataró (hoy ya desaparecida).

Un buen día, la telefonista me pasa a un cliente de Toledo. Una importante firma que era uno de nuestros mejores clientes en la meseta. Me pongo al teléfono. Una señorita me dice, un momento que le paso con el Sr. xxxx. ¡Hostias!- pensé- El gran jefazo en persona. A ver qué quiere.

-Si, digame Sr.xxxxxx
- Con quien hablo?
- Soy xxxxxxxx del departamento comercial.
- Yo he pedido hablar con el director comercial.
- Si, mire, pero no se encuentra, pero lo que sea, me lo puede comentar a mí y no pierda miedo que si no puedo solucionarlo yo mismo se lo transmitiré.
- Mire joven, le voy a hacer una pregunta. ¿Ustedes en qué pais están?
- Perdon?¿?
- Si! que en qué pais están! Que me diga qué pais figura en su carné de identidad.
- Ah! En españa, claro! Nuestras instalaciones están en Mataró, cerca de barcelona

A estas alturas estaba un poco extrañado porque recordaba que hacía pocos meses que el Sr. xxxxx había visitado la fábrica para hacer un importante pedido y sabía positivamente donde estábamos.

- Eso ya lo se que están en cataluña. Pero se creen ustedes que porque ahora tienen esa autonomia de mierda tienen derecho a enviarme los escritos en catalán? QUE SE HAN PENSADO???!!!!
Sepa que a partir de ahora le he dicho al contable que les retenga los pagos hasta que el director general en persona me llame para disculparse!! ME HA ENTENDIDO??? Pues ya sabe lo que tiene que hacer!

Clack!!!! - El cacharrazo al colgar el teléfono sonó en mi oido como un disparo.

No podía creerme lo que acababa de escuchar. En primer lugar, no tenía ni idea de quien le habría podido enviar una carta en catalán. En la empresa el lenguaje que se utilizaba era siempre el español, o en todo caso, cuando trabajabamos con clientes en europa (que teníamos unos cuantos) utilizábamos el inglés, pero catalán... hmmmm Miré de reojo a la oficina de contabilidad, donde estaba el contable, Don XXXXXXXXX, catalán de pura cepa que había pasado algunos años entre rejas en la peor época de la represión franquista por catalanista... pero Don XXXXXX no enviaría una carta en catalán, vamos!.

Pocos minutos depués, llega el director comercial y azorado, le intercepto camino a su despacho y le pongo en antecedentes. Alarmado, cuelga la chaqueta y se pone al teléfono, llama al representante de toledo y le pide que salte al coche y vaya de inmediato a donde está el cliente a ver si puede ver la carta en cuestión y ver por lo menos quien la firma.

Una hora más tarde, me pasan una llamada, es el representante.
- Oye, dile a tu jefe que se ponga, que estoy aquí con el Sr. XXXXXX y tengo la carta en la mano.
Le paso la llamada al director comercial, y mientras lo coge, me levanto y camino los dos pasos hasta la puerta de la oficina. mi jefe me hace señas de que pase y cierre la puerta y conecta el altavoz.

Se oye la voz del representante:

- ... Pues está que trina, ¡No veas!
- Oye - dice mi jefe- a ver, quien la firma.
- tu, lleva tu firma
La cara de mi jefe es un poema.
- ¿COMO?? ¡No puede ser, hombre!¿y está en catalán?
- Pues no se, pero oye, ¡En castellano no está!
- A ver, oye, mira, leeme la primera línea, por favor
- a ver, dice....Dear sir, dis is to inform llou, dat next monz, gue guill increase de prices of ...

No pudo continuar porque nos comenzamos a partir el culo de la risa al escuchar su macarrónica pronunciación de un texto que evidentemente estaba en inglés!.

- Qué?! ¿Que os pasa? - preguntaba el respresentante mientras luchábamos convulsamente para tratar de no rodar por el suelo de las carcajadas.

Hacía unos días había salido una circular a toda la cartera de clientes para informarlos de un aumento de precio. Era evidente que la secretaria había cometido un error al entrar los códigos y las cartas a los clientes españoles habían salido con el texto en versión inglesa que se utilizaba para los clientes del extranjero. Como la que ensobraba las cartas era una estudiante extranjera de intercambio a quien poco le importaba el contenido, si le decían ensobra, ensobraba, estuviera en chino como en inglés, nadie se había dado cuenta del desliz... hasta que llamó el cliente.

Por divertida que pueda resultar la anécdota, me hizo reflexionar sobre la intolerancia que mucha gente tiene hacia todo aquello que no es como a ellos les gustaría. Si el cliente hubiera comprendido el inglés, posiblemente no hubiera dicho nada, pero al no comprenderlo, pensó, influenciado por el clima político de aquellos días que "aquellos catalanes cabrones se estaban subiendo a la parra enviandole las cartas en catalán".

Lamentablemente, todavía me encuentro muchos de esos prejuicios cuando me toca viajar por la peninsula. consiguen hacerme sentir más extranjero en mi propio pais que cuando estoy en francia o inglaterra... en fin...

Esperemos que algún día podamos observar estas situaciones como una anécdota de la historia pasada y aprendamos a entender que las diferencias enriquecen al total.